11月8日,亚新(中国)官方网站邀请上海交通大学博士生导师刘华文教授为全体师生做了题为“翻译的对等问题”专题讲座。讲座由亚新(中国)官方网站院长赵从义主持。
刘华文结合自身翻译研究与实践,深入浅出地阐述了如何从“变式理论”(Alternation Theory),即“不变”的相对性与“变”的绝对性,来解读翻译对等关系与翻译实践,并在“变式理论”的基础上提出了“反(返)”译理论。在此基础上,刘华文通过多种译例分析了英汉语言在形式性(formality)、标记性(markedness)、层次性(strata)、次序性(sequence)上的差异,对翻译目的、翻译单位和翻译方法进行了新的阐释。
讲座结束后,刘华文耐心解答了师生翻译学习、翻译研究、读书深造、就业方向等方面的问题,并鼓励师生多参与翻译实践,要有不怕苦、不怕累的精神。通过本次讲座,学生们学习到了前沿的翻译理论,在课堂上所学的知识得到进一步延伸,对于翻译行业前景和趋势也有了更加清晰的认识。
(撰稿、图片:蒋文干 徐美容子 学院审核:高福猛)