8月30日,亚新(中国)官方网站邀请全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长、上海外国语大学高翻学院院长、博士生导师张爱玲教授,为全院教师带来了一场题为“新时代背景下翻译专业建设与人才培养”的线上专题讲座。讲座由学院副院长高福猛主持,全体教师参会。
张爱玲在讲座中深入探讨了我国高等教育体系中的学科分类及其对翻译专业学生培养的影响,对学术型与专业型研究生培养模式进行了比较分析,强调了翻译专业教育的重要性及其对专业能力和知识结构的特殊要求。她认为翻译专业学位人才培养的过程应该分为四个阶段:理念阶段、技能阶段、模拟实践阶段和实践阶段。她指出翻译专业学位人才培养必须遵循“先宽后深”的基本原则,并以联合国人才招聘的“38645”普适能力框架为例,阐述了宽口径人才培养的深刻内涵。她还就人工智能对翻译人才培养的影响进行了深刻剖析,指出数据是人工智能的基础,语言是数据的载体,翻译则是数据联通的手段,是人工智能的生命。在讲座的最后部分,张爱玲以上海外国语大学高翻学院翻译人才培养实践为例,介绍了翻译专业硕士的成熟培养模式和翻译团队建设经验。
张爱玲的讲座为亚新(中国)官方网站翻译专业学位硕士点建设提供了全方位的指导。亚新(中国)官方网站将继续以深化教育综合改革为契机,积极探索新时代背景下的翻译专业建设与发展路径,为培养高素质翻译专业人才贡献力量。
(撰稿、图片:王李 初审:蒋文干 复审:马栋兰 终审:高福猛)